项目概况
Overview
东方芯港北区1号地块土地储备项目林木搬迁招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2026年05月14日 10:00(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders for Tree Relocation for the Land Reserve Project of Plot 1, North Zone, Oriental Chip Port should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network)and submit the bid document before 14th 05 2026 at 10.00am(Beijing time) .
项目编号:310000000260417104667-00347033
Project No.: 310000000260417104667-00347033
项目名称:东方芯港北区1号地块土地储备项目林木搬迁
Project Name: Tree Relocation for the Land Reserve Project of Plot 1, North Zone, Oriental Chip Port
预算编号:0026-W00036981
Budget No.: 0026-W00036981
预算金额(元):6748900元(国库资金:0元;自筹资金:6748900元)
Budget Amount(Yuan): 6748900(国库资金:0元;自筹资金:6748900元)
最高限价(元):包1-6074000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 6074000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:东方芯港北区1号地块土地储备项目林木搬迁
Package Name: Tree Relocation for the Land Reserve Project of Plot 1, North Zone, Oriental Chip Port
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):6748900.00
Budget Amount(Yuan): 6748900.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:完成地块红线范围内的林木迁移(含采伐)工作、场内及移栽点的除草清理等工作,包括但不限于为达成上述工作而进行的其他必要性工作,相关手续办理及通过管理部门验收移交等所有工作,具体详见采购需求。
Brief specification description or basic overview of the project: Complete the relocation of trees within the scope of the Land Reserve Project for Plot No. 1, North Zone, Oriental Chip Port, including but not limited to other necessary work required to achieve the above, handling relevant procedures, and acceptance and handover by the management department, etc. Please refer to the Procurement Requirements for details.
合同履约期限:计划20个日历天内完成(开竣工日期以实际日期为准),并在2年养护期满移交工作完成为止。
The Contract Period: Planned to be completed within 20 calendar days (actual start and completion dates shall prevail), and ending upon the completion of the handover work at th end of the 2-year maintenance period.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目专门面向中小企业采购。包括但不限于促进中小企业发展、支持监狱企业发展、促进残疾人就业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is specifically for procurement from small and medium-sized enterprises. It includes, but is not limited to, promoting the development of small and medium-sized enterprises, su development of prison enterprises, and promoting employment for persons with disabilities.
(c)本项目的特定资格要求:3.1根据《上海市政府采购供应商信息登记管理办法》已登记入库的供应商。
3.2本项目不允许联合体形式投标。
3.3未被列入《信用中国网站》(www.creditchina.gov.cn)失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和“中国政府采购网”(www.ccgp.gov.cn)政府采购严重违法失信行为记录名单。
3.4为该采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该项目的其他采购活动。
3.5单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合 同项下的政府采购活动。
3.6符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财 采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
(c)Specific qualification requirements for this program: 3.1 Suppliers registered in the database in accordance with the "Measures for the Administration of Information Registration of Shanghai Government Procurement Sup2 Consortium bidding is not allowed for this project.
3.3 Suppliers not listed on the "Dishonest Judgment Debtor List", "List of Parties Involved in Major TaViolations", and "List of Serious Illegal and Dishonest Acts in Government Procurement" on the "Credit China" website (www.creditchina.gov.cn), and the "Gov Procurement Serious Illegal and Dishonest Behavior Record List" on the "China Government Procurement Network" (www.ccgp.gov.cn).
3.4 Suppliers providing overall design, specification paration, or project management, supervision, testing, and other services for this procurement project shall not participate in other procurement activities of this project.
3.5 Different suppliers with the same persin charge or with direct controlling or management relationships shall not participate in government procurement activities
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
时间:2026年04月18日至2026年04月27日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2026年04月18日 until 27th 04 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
提交投标文件截止时间:2026年05月14日 10:00(北京时间)
Deadline date submission of bids: 14th 05 2026 at 10.00am(Beijing Time)
投标地点:上海市闵行区陈行公路2388号浦江科技广场17号楼11楼
Place of submission of bid documents: 11th Floor, Building 17, Pujiang Science and Technology Plaza, No. 2388, Chenxing Road, Minhang District, Shanghai
开标时间:2026年05月14日 10:00
Time of Bid Opening: 2026-05-14 10:00:00
开标地点:上海市闵行区陈行公路2388号浦江科技广场17号楼11楼
Place of Bid Opening: 11th Floor, Building 17, Pujiang Science and Technology Plaza, No. 2388, Chenxing Road, Minhang District, Shanghai
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。投标人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement project, and the reserved procurement measure is overall reservation.
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市临港新片区规划土地事务中心(上海市土地储备中心临港分中心)
Name: Shanghai Lingang New Area Planning and Land Affairs Center (Shanghai Land Reserve Center Lingang Branch)
地 址:上海市浦东新区申港大道200号
Address: No. 200, Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-68283773
Contact Information: 021-68283773
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:中瑞岳华(上海)项目管理有限公司
Name: Zhongrui Yuehua (Shanghai) Project Management Co., Ltd.
地 址:上海市闵行区陈行公路2388号浦江科技广场17号楼11-12层
Address: Floors 11-12, Building 17, Pujiang Technology Plaza, No. 2388 Chenxing Highway, Minhang District, Shanghai
联系方式:021-33880207
Contact Information: 021-33880207
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:金秋凌
Contact: Jin Qiu Ling
电 话:021-33880207
Tel: 021-33880207